

专利翻译
专利文件是一种非常重要的技术资料,它有较为固定的书写格式和表达方式lol竞猜lol竞猜。 目前世界上出版的专利文献英文占绝大部分lol竞猜,专利翻译的语言对于专利技术知识的传递、专利申请的质量lol竞猜lol竞猜lol竞猜、专利申请能否获得批准lol竞猜,专利的眑ol竞猜;し段У榷季哂蟹浅V匾挠跋?lol竞猜。一篇好的专利翻译文件lol竞猜lol竞猜lol竞猜,通常需要具有丰富经验的专业的专利翻译人员及相关领域专业人士的共同合作lol竞猜lol竞猜。
专利翻译历史悠久lol竞猜lol竞猜、流程复杂lol竞猜lol竞猜,要求译员了解专利相关产业的文化背景lol竞猜、语言习惯lol竞猜、术语lol竞猜,具备深厚行业背景知识lol竞猜。同时,专利翻译行业发展日新月异lol竞猜、外部影响深入多样,因此要求专利翻译译员具备前瞻性的理念。公司较早就涉足了专利翻译业务lol竞猜lol竞猜,拥有一支具备深厚专利经验的译员队伍lol竞猜,能够准确把握和理解专利业中的各种术语lol竞猜lol竞猜,确??突Ц寮淖既沸院妥ㄒ敌?lol竞猜。经过多年的发展lol竞猜,尚才翻译成功与北京lol竞猜lol竞猜lol竞猜、上海lol竞猜lol竞猜lol竞猜、广州和深圳等地的众多专利贸易公司、生产工厂及各类单位组织建立了良好的合作关系lol竞猜,为他们提供了大量的专利和相关专业翻译服务lol竞猜lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
●专利翻译解决方案
1lol竞猜、针对专利翻译行业的特点lol竞猜lol竞猜lol竞猜,尚才翻译为客户制定有针对性的、高性价比的翻译服务解决方案。
2、针对专利翻译企业更新速度快lol竞猜、逐渐由大规模生产lol竞猜lol竞猜,向小批量生产方式递进lol竞猜,生产周期逐渐在缩短的特点lol竞猜,我们特别组成快速项目小组lol竞猜lol竞猜lol竞猜,实现快速翻译lol竞猜、快速审校,快速成稿的解决方案lol竞猜lol竞猜。
3lol竞猜、建立应急机制lol竞猜。例如lol竞猜,绿色通道lol竞猜,为客户省去传统流程中繁杂的操作项目lol竞猜lol竞猜lol竞猜,直接与沟通翻译销售经理接洽,第一时间进入沟通专利翻译绿色通道lol竞猜;采用沟通自主开发的术语提取软件和翻译项目管理软件TPM ,能够更快更准确的完成专利翻译行业客户交付的翻译任务 lol竞猜。
●专利翻译的质量和速度控制
1、专利翻译团队由专业人士担任lol竞猜。
2lol竞猜lol竞猜、组建专利翻译小组,分析各项要求lol竞猜,统一专业词汇lol竞猜,确定译文格式要求lol竞猜。
3、从初稿的完成到统稿lol竞猜,再到最终审核定稿,即便是细微的差别也力求精确lol竞猜。
4lol竞猜、在整个翻译的过程中lol竞猜lol竞猜,不断的与客户进行有效沟通交流lol竞猜,保证按照要求完成lol竞猜lol竞猜。
5、对专利翻译进行不间断的招聘,汇集专利翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘专利翻译人员进行系统的培训lol竞猜lol竞猜。
6lol竞猜lol竞猜、公司从获得翻译资料开始lol竞猜lol竞猜lol竞猜,到交稿结束,公司全面控制质量和速度,做到高效率,快速度的原则lol竞猜。
●专利翻译流程
1lol竞猜、项目经理(Project Manager)-→2lol竞猜、翻译(Translation)-→3lol竞猜、编辑 (Editing)-→4、校对(Profreading)-→5、质量控制(Quality Assurance)-→6、测试工程师(Test Engineering)
具体流程
1. 确定项目经理lol竞猜。
2. 分析资料内容lol竞猜lol竞猜,确定资料类别lol竞猜lol竞猜。
3. 确定参译人员培训内容lol竞猜lol竞猜,制订培训计划。
4. 确定译员名单lol竞猜。
5. 制订工作要求和标准。
6. 确定统一的词汇表。
7. 制订计划进度控制一览表。
8. 分配业务lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
9. 每日业务进展跟踪lol竞猜,情况综合及难点讨论lol竞猜。
10. 调整译员力量lol竞猜,调整部分译员工作量lol竞猜lol竞猜。
11. 质量抽查。
12. 五工作阶段衔接、调整与准备lol竞猜。
13. 协调工作进度lol竞猜lol竞猜,确保完成日工作量lol竞猜。
14. 及时与客户沟通lol竞猜lol竞猜lol竞猜lol竞猜,明确客户最新要求。
15. 译员修改译稿lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
16. 专业审稿lol竞猜,确保专业内容准确无误lol竞猜lol竞猜。
17. 语言审稿lol竞猜,确保译文语言流畅、优美。
18. 排版制作。
19. 向客户交出一译稿lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
20. 收集客户质量反馈意见lol竞猜。
21. 修改一译稿。
22. 二次排版制作lol竞猜lol竞猜。
23. 向客户交终译稿及延伸的服务产品lol竞猜lol竞猜。
24. 质量跟踪。
专利文件是一种非常重要的技术资料,它有较为固定的书写格式和表达方式lol竞猜lol竞猜。 目前世界上出版的专利文献英文占绝大部分lol竞猜,专利翻译的语言对于专利技术知识的传递、专利申请的质量lol竞猜lol竞猜lol竞猜、专利申请能否获得批准lol竞猜,专利的眑ol竞猜;し段У榷季哂蟹浅V匾挠跋?lol竞猜。一篇好的专利翻译文件lol竞猜lol竞猜lol竞猜,通常需要具有丰富经验的专业的专利翻译人员及相关领域专业人士的共同合作lol竞猜lol竞猜。
专利翻译历史悠久lol竞猜lol竞猜、流程复杂lol竞猜lol竞猜,要求译员了解专利相关产业的文化背景lol竞猜、语言习惯lol竞猜、术语lol竞猜,具备深厚行业背景知识lol竞猜。同时,专利翻译行业发展日新月异lol竞猜、外部影响深入多样,因此要求专利翻译译员具备前瞻性的理念。公司较早就涉足了专利翻译业务lol竞猜lol竞猜,拥有一支具备深厚专利经验的译员队伍lol竞猜,能够准确把握和理解专利业中的各种术语lol竞猜lol竞猜,确??突Ц寮淖既沸院妥ㄒ敌?lol竞猜。经过多年的发展lol竞猜,尚才翻译成功与北京lol竞猜lol竞猜lol竞猜、上海lol竞猜lol竞猜lol竞猜、广州和深圳等地的众多专利贸易公司、生产工厂及各类单位组织建立了良好的合作关系lol竞猜,为他们提供了大量的专利和相关专业翻译服务lol竞猜lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
●专利翻译解决方案
1lol竞猜、针对专利翻译行业的特点lol竞猜lol竞猜lol竞猜,尚才翻译为客户制定有针对性的、高性价比的翻译服务解决方案。
2、针对专利翻译企业更新速度快lol竞猜、逐渐由大规模生产lol竞猜lol竞猜,向小批量生产方式递进lol竞猜,生产周期逐渐在缩短的特点lol竞猜,我们特别组成快速项目小组lol竞猜lol竞猜lol竞猜,实现快速翻译lol竞猜、快速审校,快速成稿的解决方案lol竞猜lol竞猜。
3lol竞猜、建立应急机制lol竞猜。例如lol竞猜,绿色通道lol竞猜,为客户省去传统流程中繁杂的操作项目lol竞猜lol竞猜lol竞猜,直接与沟通翻译销售经理接洽,第一时间进入沟通专利翻译绿色通道lol竞猜;采用沟通自主开发的术语提取软件和翻译项目管理软件TPM ,能够更快更准确的完成专利翻译行业客户交付的翻译任务 lol竞猜。
●专利翻译的质量和速度控制
1、专利翻译团队由专业人士担任lol竞猜。
2lol竞猜lol竞猜、组建专利翻译小组,分析各项要求lol竞猜,统一专业词汇lol竞猜,确定译文格式要求lol竞猜。
3、从初稿的完成到统稿lol竞猜,再到最终审核定稿,即便是细微的差别也力求精确lol竞猜。
4lol竞猜、在整个翻译的过程中lol竞猜lol竞猜,不断的与客户进行有效沟通交流lol竞猜,保证按照要求完成lol竞猜lol竞猜。
5、对专利翻译进行不间断的招聘,汇集专利翻译界的精英和高手。不断对内部及外聘专利翻译人员进行系统的培训lol竞猜lol竞猜。
6lol竞猜lol竞猜、公司从获得翻译资料开始lol竞猜lol竞猜lol竞猜,到交稿结束,公司全面控制质量和速度,做到高效率,快速度的原则lol竞猜。
●专利翻译流程
1lol竞猜、项目经理(Project Manager)-→2lol竞猜、翻译(Translation)-→3lol竞猜、编辑 (Editing)-→4、校对(Profreading)-→5、质量控制(Quality Assurance)-→6、测试工程师(Test Engineering)
具体流程
1. 确定项目经理lol竞猜。
2. 分析资料内容lol竞猜lol竞猜,确定资料类别lol竞猜lol竞猜。
3. 确定参译人员培训内容lol竞猜lol竞猜,制订培训计划。
4. 确定译员名单lol竞猜。
5. 制订工作要求和标准。
6. 确定统一的词汇表。
7. 制订计划进度控制一览表。
8. 分配业务lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
9. 每日业务进展跟踪lol竞猜,情况综合及难点讨论lol竞猜。
10. 调整译员力量lol竞猜,调整部分译员工作量lol竞猜lol竞猜。
11. 质量抽查。
12. 五工作阶段衔接、调整与准备lol竞猜。
13. 协调工作进度lol竞猜lol竞猜,确保完成日工作量lol竞猜。
14. 及时与客户沟通lol竞猜lol竞猜lol竞猜lol竞猜,明确客户最新要求。
15. 译员修改译稿lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
16. 专业审稿lol竞猜,确保专业内容准确无误lol竞猜lol竞猜。
17. 语言审稿lol竞猜,确保译文语言流畅、优美。
18. 排版制作。
19. 向客户交出一译稿lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
20. 收集客户质量反馈意见lol竞猜。
21. 修改一译稿。
22. 二次排版制作lol竞猜lol竞猜。
23. 向客户交终译稿及延伸的服务产品lol竞猜lol竞猜。
24. 质量跟踪。
版权所有:尚才翻译【世纪尚才国际翻译(北京)有限公司】2006-2018
咨询热线:400-6264-111 邮箱:81085611@qq.com
总部地址:北京海淀区清华东路金码大厦B座18层尚才集团
公安备案:京公网安备110108008199号 工信部备案:京ICP备14026604号-2