

交替传译(consecutive interpreting)—— 译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候lol竞猜lol竞猜,译员用清楚lol竞猜lol竞猜lol竞猜、自然的目的语lol竞猜,准确lol竞猜lol竞猜、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。
交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧lol竞猜lol竞猜,完整、准确地译出其全部内容。
交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合lol竞猜lol竞猜,如外交会晤、双边谈判lol竞猜lol竞猜、访问考察lol竞猜、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序lol竞猜lol竞猜、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等lol竞猜。
交替传译技巧:
交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群lol竞猜、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式lol竞猜。两会期间举行的新闻发布会采用的都是交传lol竞猜lol竞猜。和同传比较起来lol竞猜,交传时译员是和听者直接见面的,因而受到的关注比较多lol竞猜lol竞猜,心理压力也相对较大lol竞猜lol竞猜;同时,由于译员有一定的时间对源语言(句、意群、段或篇)的整体内容进行理解并在组织译文的过程中对结构做出必要的调整lol竞猜lol竞猜,通常大家预期的翻译质量也会比较高lol竞猜lol竞猜。鉴于这两点,交传的难度相对较大lol竞猜lol竞猜,同时它也更能反映出翻译的水平lol竞猜。
无论在任何场合lol竞猜,如正式谈判lol竞猜、礼节性会见lol竞猜lol竞猜、新闻发布会、参观lol竞猜lol竞猜、游览lol竞猜、宴请、开幕式或电话交谈中,要做好交传都离不开以下工作:
1.有效的笔记系统lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
2.心理素质的培养lol竞猜。
3.每次活动的认真准备lol竞猜lol竞猜,对会谈要点lol竞猜lol竞猜、发布会口径lol竞猜、参观将会涉及的技术用语等都要尽可能充分地掌握lol竞猜lol竞猜,以便翻译时成竹在胸,游刃有余lol竞猜lol竞猜。
不同场合的交传则主要表现在处理方式和风格把握上的差异:
♦正式谈判、新闻发布会和开幕式等都是严肃、庄重的活动lol竞猜,翻译应立场鲜明、沉稳准确lol竞猜、语速适中lol竞猜。
♦礼节性会见一般不涉及实质性问题,通常以寒暄和互通情况为主lol竞猜,翻译应很好地传递友好的信息,维护宾主双方共同营造的融洽气氛。
♦宴请除开头或结尾部分的祝酒外lol竞猜lol竞猜lol竞猜,多为随意的攀谈lol竞猜,翻译时可多用口语lol竞猜lol竞猜lol竞猜,使轻松的谈话成为美食的佐餐lol竞猜lol竞猜。
♦参观lol竞猜lol竞猜、游览时lol竞猜,翻译重在抓住要害lol竞猜lol竞猜,传递信息lol竞猜,视需要可作概括lol竞猜,语速稍快亦可lol竞猜。
♦电话翻译时由于缺少了一般翻译时的眼神交流(eye contact),听力理解的难度增高lol竞猜,因此应高度专注lol竞猜lol竞猜,以听为主,以记为辅lol竞猜,语速要适当放慢,确保对方准确无误地接收到所发信息lol竞猜lol竞猜。
口译应力图实现快lol竞猜、活、巧,从而更加突出这种翻译方式即时性的特点lol竞猜,使译文听之悦耳lol竞猜lol竞猜,品之有味lol竞猜。
尚才提供专业的交替传译服务lol竞猜!
专业领域:
[电力翻译]电力 lol竞猜lol竞猜、热力、水力lol竞猜lol竞猜、风力发电lol竞猜lol竞猜、预埋lol竞猜、安装
[经济翻译]金融lol竞猜、证券 、银行lol竞猜、财务、经济类技术翻译lol竞猜、国际贸易
[机械翻译]机械 lol竞猜lol竞猜、机械设计lol竞猜lol竞猜、工程机械、设备说明lol竞猜、安装
[地质翻译]地质勘探 、地质能源、地质矿藏lol竞猜lol竞猜、地质构造lol竞猜lol竞猜、地质资料
[石油翻译]石油 lol竞猜、天然气、石油技术资料
[医学翻译]医药 、医疗器械lol竞猜lol竞猜、医学技术、医学文献
[化工翻译]石油化工lol竞猜、有机化学、煤化工 lol竞猜、氯碱化工
[标书翻译]建筑标书 lol竞猜lol竞猜、石油标书lol竞猜、工程标书lol竞猜、道路标书
[建筑翻译]建筑方案、建筑材料lol竞猜lol竞猜、建筑标书 、建筑报告
[其他翻译]汽车 、ITlol竞猜、电子lol竞猜、网络通信lol竞猜、运输、纺织等专业翻译
服务项目:
传统口译服务
展摊/导游
电话口译服务
外语主持/礼仪
外译外商务口译服务
耳传(会议/市场调研采访)
商务会谈/商务陪同等的同声传译与交替传译
培训/典礼/研讨会/案例发布会的同声传译与交替传译
如果您需要相关设备请查看:
投影仪lol竞猜lol竞猜、幻灯机、无线话筒lol竞猜、支架幕lol竞猜lol竞猜、折叠幕lol竞猜、国际会议同传(包括同传发射机lol竞猜lol竞猜lol竞猜、同传翻译器lol竞猜lol竞猜、同传接受机、耳机lol竞猜、话筒lol竞猜lol竞猜、音箱lol竞猜lol竞猜、调音台)lol竞猜、录音棚lol竞猜。
部分客户案例:




















交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧lol竞猜lol竞猜,完整、准确地译出其全部内容。
交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合lol竞猜lol竞猜,如外交会晤、双边谈判lol竞猜lol竞猜、访问考察lol竞猜、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序lol竞猜lol竞猜、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等lol竞猜。
交替传译技巧:
交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群lol竞猜、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式lol竞猜。两会期间举行的新闻发布会采用的都是交传lol竞猜lol竞猜。和同传比较起来lol竞猜,交传时译员是和听者直接见面的,因而受到的关注比较多lol竞猜lol竞猜,心理压力也相对较大lol竞猜lol竞猜;同时,由于译员有一定的时间对源语言(句、意群、段或篇)的整体内容进行理解并在组织译文的过程中对结构做出必要的调整lol竞猜lol竞猜,通常大家预期的翻译质量也会比较高lol竞猜lol竞猜。鉴于这两点,交传的难度相对较大lol竞猜lol竞猜,同时它也更能反映出翻译的水平lol竞猜。
无论在任何场合lol竞猜,如正式谈判lol竞猜、礼节性会见lol竞猜lol竞猜、新闻发布会、参观lol竞猜lol竞猜、游览lol竞猜、宴请、开幕式或电话交谈中,要做好交传都离不开以下工作:
1.有效的笔记系统lol竞猜lol竞猜lol竞猜。
2.心理素质的培养lol竞猜。
3.每次活动的认真准备lol竞猜lol竞猜,对会谈要点lol竞猜lol竞猜、发布会口径lol竞猜、参观将会涉及的技术用语等都要尽可能充分地掌握lol竞猜lol竞猜,以便翻译时成竹在胸,游刃有余lol竞猜lol竞猜。
不同场合的交传则主要表现在处理方式和风格把握上的差异:
♦正式谈判、新闻发布会和开幕式等都是严肃、庄重的活动lol竞猜,翻译应立场鲜明、沉稳准确lol竞猜、语速适中lol竞猜。
♦礼节性会见一般不涉及实质性问题,通常以寒暄和互通情况为主lol竞猜,翻译应很好地传递友好的信息,维护宾主双方共同营造的融洽气氛。
♦宴请除开头或结尾部分的祝酒外lol竞猜lol竞猜lol竞猜,多为随意的攀谈lol竞猜,翻译时可多用口语lol竞猜lol竞猜lol竞猜,使轻松的谈话成为美食的佐餐lol竞猜lol竞猜。
♦参观lol竞猜lol竞猜、游览时lol竞猜,翻译重在抓住要害lol竞猜lol竞猜,传递信息lol竞猜,视需要可作概括lol竞猜,语速稍快亦可lol竞猜。
♦电话翻译时由于缺少了一般翻译时的眼神交流(eye contact),听力理解的难度增高lol竞猜,因此应高度专注lol竞猜lol竞猜,以听为主,以记为辅lol竞猜,语速要适当放慢,确保对方准确无误地接收到所发信息lol竞猜lol竞猜。
口译应力图实现快lol竞猜、活、巧,从而更加突出这种翻译方式即时性的特点lol竞猜,使译文听之悦耳lol竞猜lol竞猜,品之有味lol竞猜。
尚才提供专业的交替传译服务lol竞猜!
专业领域:
[电力翻译]电力 lol竞猜lol竞猜、热力、水力lol竞猜lol竞猜、风力发电lol竞猜lol竞猜、预埋lol竞猜、安装
[经济翻译]金融lol竞猜、证券 、银行lol竞猜、财务、经济类技术翻译lol竞猜、国际贸易
[机械翻译]机械 lol竞猜lol竞猜、机械设计lol竞猜lol竞猜、工程机械、设备说明lol竞猜、安装
[地质翻译]地质勘探 、地质能源、地质矿藏lol竞猜lol竞猜、地质构造lol竞猜lol竞猜、地质资料
[石油翻译]石油 lol竞猜、天然气、石油技术资料
[医学翻译]医药 、医疗器械lol竞猜lol竞猜、医学技术、医学文献
[化工翻译]石油化工lol竞猜、有机化学、煤化工 lol竞猜、氯碱化工
[标书翻译]建筑标书 lol竞猜lol竞猜、石油标书lol竞猜、工程标书lol竞猜、道路标书
[建筑翻译]建筑方案、建筑材料lol竞猜lol竞猜、建筑标书 、建筑报告
[其他翻译]汽车 、ITlol竞猜、电子lol竞猜、网络通信lol竞猜、运输、纺织等专业翻译
服务项目:
传统口译服务
展摊/导游
电话口译服务
外语主持/礼仪
外译外商务口译服务
耳传(会议/市场调研采访)
商务会谈/商务陪同等的同声传译与交替传译
培训/典礼/研讨会/案例发布会的同声传译与交替传译
如果您需要相关设备请查看:
投影仪lol竞猜lol竞猜、幻灯机、无线话筒lol竞猜、支架幕lol竞猜lol竞猜、折叠幕lol竞猜、国际会议同传(包括同传发射机lol竞猜lol竞猜lol竞猜、同传翻译器lol竞猜lol竞猜、同传接受机、耳机lol竞猜、话筒lol竞猜lol竞猜、音箱lol竞猜lol竞猜、调音台)lol竞猜、录音棚lol竞猜。
部分客户案例:

















版权所有:尚才翻译【世纪尚才国际翻译(北京)有限公司】2006-2018
咨询热线:400-6264-111 邮箱:81085611@qq.com
总部地址:北京海淀区清华东路金码大厦B座18层尚才集团
公安备案:京公网安备110108008199号 工信部备案:京ICP备14026604号-2